Tłumaczenie instrukcji obsługi na wiele języków

Tłumaczenie instrukcji obsługi, ulotek i kart urządzeń to specjalny obszar tłumaczenia technicznego. Przed rozpoczęciem tłumaczenia należy przygotować sobie spis najczęściej wykorzystywanych słów i zwrotów. Jeśli macie już Państwo taką listę, prosimy również jej podesłanie, a my z jej pomocą przygotujemy dla Państwa tłumaczenie instrukcji.

Tłumaczenie techniczne w Budapeszcie

Przygotowujemy tłumaczenia techniczne w Budapeszcie w krótkim czasie, precyzyjnie i szybko, dotyczące: maszyn rolniczych, opisów maszyn, specyfikacji urządzeń.

Biuro Tłumaczeń Bilingua w ostatnich latach tłumaczy coraz więcej instrukcji obsługi na różne języki wschodniej Europy. Tłumaczymy na język rumuński, słowacki, czeski, rosyjski, ukraiński, chorwacki, serbski, słoweński.

Lista języków w jakich tłumaczymy pokazuje Państwu jak prężnie działa nasze biuro i jakie mamy doświadczenie. Ceny za tłumaczenie na stronie są informacyjne.

Obecnie tłumaczymy najczęściej:

  • ulotki, karty produktów
  • instrukcje obsługi
  • instrukcje obsługi maszyn rolniczych
  • opisy produktów
  • instrukcje obsługi gier
  • instrukcja obsługi wiertarki
  • tłumaczenie katalogów, katalogi silników powietrza
  • teksty dotyczące ochrony przeciwpożarowej
  • teksty odnośnie gwarancji jakości
  • instrukcje obsługi samochodów w następujących jezykach:

angielski, niemiecki, francuski, włoski, hiszpański, holenderski, portugalski, czeski, słowacki, rumuński, chorwacki, serbski, słoweński, ukraiński, rosyjski, estoński, polski, bułgarski

Jeśli chcecie Państwo zamówić tłumaczenie techniczne, prosimy o wysłanie tekstu na adres info@bilingua.hu, a my jak najszybciej odeślemy wycenę.

Tłumaczenie techniczne najwyższej jakości na terenie Węgier szybko i dokładnie. Zamów tłumaczenie z każdego miejsca w kraju i za granicą, dla Bilingua nie jest to przeszkodą.

Zachowanie oryginalnego formatu dokumentu

Podczas tłumaczenia instrukcji obsługi duży nacisk kładziemy na zachowanie formatu oryginalnego dokumentu, ale gdy tłumaczenie tego wymaga, korzystamy nawet czasem z programu Adobe Photoshop, żeby w odpowiedni sposób umieścić zdjęcia i ewentualnie dodać do nich podpisy, żeby wyglądalo to jak najlepiej w przetłumaczonym języku.

Tłumaczenie katalogów produktów, prospektów, ulotek

Jeśli chcemy potraktować tłmaczenie instrukcji obsługi poważniej i jeśli dla firmy również jest to ważne, można większą wagę przyłożyć do wykorzystania zdjęć i innych plików graficznych. W przypadku katalogów większeg formatu obrazki zapełniają przestrzeń, ale czasem zdarza się też tak, że ponownie wykorzystane przez nas zdjęcia nie są już takie żywe, kolorowe, przyjemne dla oka, jak w oryginalnym katalogu. Zalecamy wtedy realizację tłumaczenia w formacie WORD, i w takim odsyłamy go do Klienta, aby grafik mógł dowolnie formatować tekst i dodawać zdjęcia.

Wzjemna komunikacja pomiędzy tłumaczem i Klientem.

Często powtarzamy, że nasi tłumacze są rodzimymi użytkownikami danego języka, niemniej jednak nie zawsze fachowa terminologia z danego obszaru jest im znana. Przecież jeśli Państwu znana jest jakaś maszyna, ponieważ ją skądś sprowadzacie, to wiecie jakie ma parametry, kto ją wyprodukował i jak, niż laik. Wtedy, dla wykonania jak najlepszego tłumaczenia, bardzo pomocna jest pomoc z Państwa strony i opowiedzenie, do czego będzie potrzebna dana maszyna, co jest w niej charakterystycznego, abyśmy mogli lepiej wyobrazić sobie jej właściwości i zastosowanie.

W czasie realizacji tłumaczenia nasi tłumacze coraz częściej sięgają po wszelkiego rodzaju zwroty i wyrażenia bardziej literackie, niekiedy nawet sami tworzą swoje zwroty i dzięki temu rodzi się całkiem nowy tekst, który wchodzi do użytku przez wszystkich.

Często również zdarza się tak, że Państwo dokładniej więcej jak dokładnie nazywa się jakaś część w danym języku, tylko, że nie zdążyliście Państwo nas o tym poinformować. W takim wypadku dużą pomocą dla nas będzie napisanie nam jakie wyrażenia muszą się znaleźć w tłumaczeniu, aby było ono jak najlepsze. Po ukończeniu tłumaczenia i po przeczytaniu do przez Państwa, może się okazać, że jednak nie chcecie Państwo, aby jakieś słowo pojawiało się w tłumaczeniu, prosimy nam o tym napisać i my od razu to poprawimy.

Tłumaczenia techniczne instrukcji obsługi z języka angielskiego, niemieckiego, francuskiego, słowackiego, na język węgierski, zarówno w Budapeszcie, jak i w całym kraju.

Skontaktuj się z nami: +36 30 219 9300



Zadzwoń teraz po numer

+36-30/219-9300

lub też napisz do nas i poproś o bezpłatną wycenę, odpowiemy w ciągu godziny na Państwa list!

Formularz umożliwia przesłanie 3 plików, których wielkość razem nie może przekraczać 2,5 MB, i muszą one być w formacie .doc, .docx, .pdf, .xls, .xlsx, .png, lub .jpg.

Jeśli z jakiegoś powodu pliki nie chcą załączyć się do formularza, prosimy o przesłanie ich za pomocą platformy WeTransfer

Pliki o wielkości do 2GB i w dowolnym formacie bez problemu można wysyłać drogą mailową. Prosimy o wysyłanie ich na adres info@bilingua.hu

.